如果你有用过Microsoft Word(MW)写马来文的话,你会知道MW是不会
帮你check马来文的ejaan对不对得。
那么有什么办法呢?
我的大学写论文(Thesis)是规定要用马来文写的。
多数人听到过后都会觉得很奇怪,不过进到这间大学就是要用马来文。
由于我也是很懒惰查拼音错误,所以一直问人家怎样查ejaan.
希望别人会有什么Short Cut吗。
可是没有什么好办法。
不过今天偶然发现了一个办法。
首先,
先打开google translate, click ''translate a document''.
翻译的语言是"Malay to English".
打开你要查/翻译的文件。
Copy 下来所翻译的英文。
Paste在MW里面,如果那些不能被google translate翻译
的马来文字和下面有画红线的很可能就是拼音错误了。
所以半小时就检查完了所有的文字拼音错误。
不需要一个字一个去读,剩下多多的时间去检查。
这方法对写马来文的大学生特别有用。
可能还有更好的方法吧,不过暂时不得而知。
。
。
。
。
。
。
。。。。。。
Haiz, 多么方便的新发现,可是却没有人有兴趣。
伤心伤心。
不想这个不错的idea就这样的消失,只好post在blog里自己欣赏了。
12 条评论:
sekalah --> schools
LLLOOOLLL
看来你的办法也不是很 dim wo... HAHA..
Google 神过头了=。=
不错不错,还蛮有创意的。加油!!
哈哈,有鼓励到 :D
如果可以的话,我希望从此以后不再部落格发泄的任何情绪。如果可以的话,我会学着不需要认同和慰籍也可以继续前进。这个的post只是纯粹以‘需要认同’的方式要表达讽刺感。可是我发现到你似乎不了解到,还信以为真,证明我的表达能力还是很差。。。。haiz
好厉害!这样也给你想到。。
呵呵,偶然发现的~
话说我也曾是个scanning machine..可以很快的看一整篇的论文,找出80%的错字。哈哈,我应该会比google translate好^^
哈哈,厉害咯,不过还是善用科技比较好啦。省下来时间可以做别的事咯
uncle Google能信吗??哈哈~
还ok啦~~
发表评论